你太坏了
You're So Bad
企图表达(正确):
We’re troublemakers/misbehaved.
我们是闹事者。
实际表达(错误):
How naughty we are!
我们很下流!
知识扩展 |
When speaking English, many Chinese users employ the word "naughty" to describe " 淘气的、顽皮的 " often saying things like, "I used to be such a naughty girl." But this is not an appropriate word, because "naughty" sometimes means " 下流的、没规矩的 ". Take a look at some related words that are better alternatives:
中国人在讲英语时,经常用 “ naughty ” 来指“淘气的、顽皮的”的意思,比如:“ I used to be such a naughty girl. ”但“naughty”“ 经常指下流的、没规矩的”,所以这个词并不合适。看一看下面这些更合适的相关的词:
disobedient [ ˌdisə'bi:diənt ] adj. 不服从的
misbehaved [ ˌmisbi'heivd ] adj. 不礼貌的,品行不端的
wicked [ 'wikid ] adj. 坏的,邪恶的,缺德的(程度很高)
ill-disciplined [ il ' disiplind ] adj. 没受过训练的,不遵守纪律的
ill-tempered [ 'il'tempəd ] adj. 脾气暴躁的
badly-behaved [ 'bædlibi'heivd ] adj. 行为恶劣的
wayward [ 'weiwəd ] adj. 任性的
mischievous [ 'mistʃivəs ] adj. 有害的,恶作剧的
impish [ 'impiʃ ] adj. 顽皮的
troublemaker [ 'trʌblmeikə(r) ] n. 惹麻烦的人,捣乱者