世界末日
It's the End of the World
【图片来源于某滑雪场】
企图表达(正确):
Be Careful Not to Drop Your Skis!!!
注意别让滑雪橇掉落!!!
实际表达(错误):
Don't Make Skies Fall Down!!!
别让天塌下来!!!
分 析
In addition to the poor grammar, there is a very serious spelling mistake : the word "s-k-i-e-s" should in fact be "s-k-i-s" . In English, there is an expression, "the sky is falling" which means, it's the end of the world! So here, the sign ends up warning skiers, 不能造成世界(人类)的消失 .
除了拙劣的语法,这句话还犯了个严重的拼写错误:“ s-k-i-e-s 天空”应该是“ s-k-i-s 雪橇板”。英语中“ the sky is falling ”是指世界末日。所以,这个标志牌变成警告滑雪者,不能造成世界(人类)的消失。
知识扩展 |
In English, there are lots of words that have only one different letter but quite different meanings. Take a look at the following:
英语中,有很多这样的单词,只有一个字母不同,意思却大相径庭。例如:
sky [ skai ] n. 天,天空
ski [ ski:, ski ] n. 滑雪橇
adopt [ ə'dɔpt ] v. 采用;收养
adapt [ ə'dæpt ] v. 使适应;改编
pen [ pen ] n. 钢笔;围栏,围圈;作家
pin [ pin ] n. 钉,销,栓,大头针,别针
tan [ tæn ] n. 日晒后的颜色
ton [ tʌn ] n. 吨;大量,许多
thin [ θin ] adj. 薄的,细的,瘦的
thing [ θiŋ ] n. 东西,物
affect [ ə'fekt ] v. 影响;(疾病)侵袭
effect [ i'fekt ] n. 结果,效果,作用
averse [ ə'və:s ] adj. 不愿意的,反对的
adverse [ 'ædvə:s ] adj. 不利的,敌对的,相反的
desert [ 'dezət ] n. 沙漠;功过
dessert [ di'zə:t ] n. 餐后甜点
loath [ ləuθ ] adj. 不情愿的,勉强的
loathe [ ləuð ] v. 厌恶,憎恶
stationary [ 'steiʃənri ] adj. 固定的
stationery [ 'steiʃənri ] n. 文具,信纸
venal [ 'vi:nl ] adj. 贪污的
venial [ 'vi:niəl ] adj. 可宽恕的
six [ siks ] num. 六,六个
sex [ seks ] n. 性别,男性或女性;性欲