闭嘴
Shut Up
企图表达(正确):
To Prevent Airborne Saliva, Please Refrain from Talking
防止飞沫,请勿交谈
实际表达(错误):
Please No Conversation, No Saliva
请不要交谈,不要有口水
saliva [ sə'laivə ] n. 口水,唾液
知识扩展 |
SARS made a lot of people in China and around the world more aware of the importance of maintaining high public sanitation standards. Here are some other commonly-talked-about diseases that you should know the names of:
“非典”使中国人乃至全世界的人意识到了维持高卫生标准的重要性。下面是其他一些经常提到的疾病,记住它们的名字吧:
AIDS [ eidz ] abbr. 获得性免疫功能丧失综合症 (Acquired Immune Deficiency Syndrome) ,艾滋病
cancer [ 'kænsə (r) ] n. 癌,毒瘤
asthma [ 'æsmə ] n. 哮喘
diabetes [ ˌdaiə'bi:ti:z ] n. 糖尿病,多尿症糖尿病
heart disease [ di'zi:z ] 心脏病
venereal [ və'niəriəl ] disease 性病
arthritis [ a:'θraitis ] n. 关节炎
epilepsy [ 'epilepsi ] n. 癫痫症
mental [ 'mentl ] illness 精神病