
致海登
(一)
高尚的情操,渴念着嘉言懿行,
衷心倾慕伟大人物的美名,
往往与默默无闻的百姓为邻,
身居陋巷,或人迹罕至的树林:
我们认为不懂事的天真
却常常具有“锲而不舍的精神”,
这使高利贷商贾、可怜的一群
感到惊异、羞赧,无颜见人。
意志坚强的天才,献身于理想,
勇敢地劳作,赢得了无上的荣耀!
不屈的志士,威慑住嫉妒和中伤,
使它们丑态毕露,有什么不好?
无数颗良心都在默默地赞扬,
在人们心目中,他是祖国的骄傲!
(1816年11月)
原诗为彼得拉克式十四行诗,也称意大利式十四行诗,韵式为abba abba cdc dcd。译文韵式可作两种解读:前八行韵母为ing/in/en/un,押的是邻韵,因此,译文前八行可视为押了同一韵,故实际上是:aaaa aaaa bcb cbc;若上述四个韵母不做“邻韵通押”处理,则韵式为aabb cddc efe fef。