
厌于世人的迷信而作
教堂的钟声阵阵,阴郁地敲响,
召唤人们沉湎于另一种祈祷,
另一种幽冥,更加悲惨的烦恼,
专注于倾听布道者可怖的宣讲。
无疑,人的头脑已经被捆上
恶毒的符咒;只见他们都抛掉
炉边的欢悦,舍弃温雅的歌调,
跟心地高尚的人们断绝来往。
钟声不停地敲响,我感到阴凉——
那是坟里的寒气;我岂不明白
那些人如残灯将灭,正挨近死亡;
他们一声声叹息着,哀唤着,走向
永远的沉沦;而世上鲜花会盛开,
壮丽不朽的事物会接踵而来。
(1816年12月24日)
原诗韵式为:abba abba cdc ddc。译文的韵式在末三行有细微的变动,为:abba abba cdc cdd,但a与c同。