齐桓公伐楚盟屈完 僖公四年
【题解】
管仲责问楚使的言辞理直气壮,楚使虽然认错,但仍不卑不亢;而屈完对齐桓公的一段话则是针对齐桓公自许有德却炫耀武力,慷慨陈词,掷地有声,使齐桓公气焰顿减。本文所记即著名的召陵之盟,是齐桓公与管仲最重要的一次“攘夷”行动,实际上齐对楚的威胁与警告都并未达到预期效果,没有占到什么便宜。
春,齐侯以诸侯之师侵蔡 ① ,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰 ② :“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也 ③ ,不虞君之涉吾地也 ④ ,何故?”管仲对曰 ⑤ :“昔召康公命我先君太公曰 ⑥ :‘五侯九伯 ⑦ ,女实征之 ⑧ ,以夹辅周室!’赐我先君履 ⑨ ,东至于海 ⑩ ,西至于河 ⑪ ,南至于穆陵 ⑫ ,北至于无棣 ⑬ 。尔贡包茅不入 ⑭ ,王祭不共 ⑮ ,无以缩酒 ⑯ ,寡人是征 ⑰ 。昭王南征而不复 ⑱ ,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次于陉 ⑲ 。
【注释】
①齐侯:指齐桓公。诸侯之师:据史书记载,诸侯之师指鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等国的军队。蔡:国名。姬姓,当时的国都在今河南新蔡。以:带领,率领。
②楚子:指楚成王。
③风马牛不相及:即使牛马走失,也不会跑到对方境内。指齐、楚相距甚远,各不相干。风,走失。一说牛马雌雄相诱而逐谓之风。
④虞:料想。
⑤管仲:名夷吾,字仲,辅佐齐桓公。
⑥召(shào)康公:召公奭(shì),周文王庶子,周武王重要辅臣,封于召(今陕西岐山西南),谥号康。太公:即姜太公吕望,又称姜子牙,周文王、周武王时重要辅臣,为齐国开国君主。
⑦五侯九伯:泛指天下诸侯。五侯,指公、侯、伯、子、男五等爵位。九伯,指九州之长。
⑧女(rǔ):通“汝”,你。
⑨履:本指单层底的鞋。这里指践履、征伐的范围。
⑩海:指今黄海和渤海。
⑪河:黄河。
⑫穆陵:齐地名。在今山东临朐(qú)南之穆陵关。
⑬无棣(dì):齐地名。在今山东无棣一带。
⑭包茅:扎成捆的菁茅。菁茅是楚地特产,进贡周王,祭祀时用来缩酒。
⑮共:通“供”,供给。
⑯缩酒:祭祀时,把酒洒在茅上,滤去渣滓。一说祭祀时把成捆的青茅摆在神祇前,把酒浇在上面,酒很快渗下去,好像神把酒喝了。
⑰是征:查问这件事。是,这。征,责问,问罪。
⑱昭王:周昭王。相传昭王南巡,渡汉水时船坏而死。征:行,指巡行。
⑲次:临时驻扎。陉(xínɡ):陉山,在今河南郾城东南。
【译文】
鲁僖公四年春季,齐桓公率领诸侯的军队攻打蔡国,蔡军溃散,于是顺势进攻楚国。楚成王派使者来到军中说:“君侯住在北方,寡人住在南方,即使马和牛走失,也不会跑到对方境内。想不到君侯到达我国的土地上,是什么缘故呢?”管仲回答道:“从前召康公命令我们的先祖太公说:‘五等诸侯,九州之长,你完全可以讨伐他们,用来辅佐周王朝。’赐给我们先祖讨伐的范围,东边到大海,西边到黄河,南边到穆陵,北边到无棣。你们应该进贡的包茅没有进贡,使天子祭祀时供应不上,没有办法缩酒,寡人为此来问罪。昭王南征没有回去,寡人为此来责问。”使者回答道:“贡品没有送去,这是我们国君的罪过,岂敢不供给?昭王没有回去,君侯还是去问水边上的人吧。”诸侯军队前进,驻扎在陉地。
夏,楚子使屈完如师 ① 。师退,次于召陵 ② 。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不穀是为 ③ ?先君之好是继。与不穀同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷 ④ ,辱收寡君 ⑤ ,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯 ⑥ ,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城 ⑦ ,汉水以为池,虽众,无所用之。”
【注释】
①屈完:楚大夫。如师:到诸侯之师的驻地。
②召(shào)陵:楚地名。在今河南郾城东。
③不穀(ɡǔ):不善。古代侯王自称的谦辞。
④惠:表敬的副词,无意义。徼(yāo)福:求福。徼,通“邀”。社:土地神。稷:五谷神。
⑤辱:表敬副词。
⑥绥:安抚。
⑦方城:山名。在今河南叶县南。
【译文】
夏季,楚成王派屈完到诸侯军驻地。诸侯军后退,驻扎在召陵。齐桓公把诸侯的军队布成阵势,与屈完同乘一辆战车观看。齐桓公说:“这一切难道是为了我吗?是为了维持先祖建立的友好关系。与我共同友好,怎么样?”屈完回答道:“承蒙您向我国的社禝之神祈福,收容我的国君为同好,这是我们国君的愿望。”齐桓公说:“用这样的军队来作战,谁能抵御他们?用这样的军队来攻城,哪个城攻不下?”屈完回答道:“君侯倘若使用德行来安抚诸侯,谁敢不服?君侯倘若使用武力,那么楚国将把方城山作为城墙,把汉水作为城池,君侯的军队虽然众多,没有地方用得上。”
屈完及诸侯盟 ① 。
【注释】
①盟:用作动词,订立盟约。
【译文】
屈完和诸侯订立了盟约。


