齐国佐不辱命 成公二年
【题解】
鞌之战是晋国的复仇之战,所以战胜之后,晋国要求曾经羞辱过自己的齐君之母为质,颇有泄愤的意思;但作为两国媾和的条件,又加上“尽东其亩”,就真是无礼之至了。对此,国佐虽是战败求和,还是从孝、德、义等几个方面引经据典地申斥晋人,语气虽然委婉,但没有丝毫让步和回旋余地,最后以背城借一的勇气折服对方。所谓义正辞严,本篇可以当之。
晋师从齐师 ① ,入自丘舆 ② ,击马陉 ③ 。齐侯使宾媚人赂以纪甗、玉磬与地 ④ ,“不可,则听客之所为。”
【注释】
①从:跟随,此处为追击的意思。
②丘舆:齐地名。在今山东益都西南。
③马陉(xínɡ):齐地名。在今山东淄博东南。
④齐侯:齐顷公。宾媚人:即国佐,齐上大夫。赂:赠送财物。纪甗(yǎn):纪为古国,位于今山东寿光南,被齐灭亡。甗,古代炊器。纪甗当是纪国的祭器。磬:古代玉制的打击乐器,也是一种礼器。用祭器与礼器作为赠礼是很重的。
【译文】
晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国,攻打马陉。齐顷公派宾媚人送上纪甗、玉磬和土地,说:“如果他们不答应媾和,就随他们怎么办吧。”
宾媚人致赂,晋人不可,曰:“必以萧同叔子为质 ① ,而使齐之封内尽东其亩 ② 。”对曰:“萧同叔子非他,寡君之母也,若以匹敌 ③ ,则亦晋君之母也。吾子布大命于诸侯 ④ ,而曰必质其母以为信,其若王命何?且是以不孝令也。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类 ⑤ 。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎 ⑥ ?先王疆理天下 ⑦ ,物土之宜,而布其利。故《诗》曰:‘我疆我理,南东其亩 ⑧ 。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已,唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙 ⑨ !四王之王也 ⑩ ,树德而济同欲焉 ⑪ ,五伯之霸也 ⑫ ,勤而抚之,以役王命。今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲 ⑬ ,《诗》曰:‘敷政优优,百禄是遒 ⑭ 。’子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?不然,寡君之命使臣,则有辞矣,曰:‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋 ⑮ ,以犒从者,畏君之震,师徒挠败 ⑯ 。吾子惠徼齐国之福 ⑰ ,不泯其社稷 ⑱ ,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱 ⑲ 。子又不许,请收合余烬,背城借一 ⑳ 。敝邑之幸,亦云从也,况其不幸,敢不唯命是听 ㉑ ?’”
【注释】
①萧同叔子:指齐顷公的母亲。萧,国名。同叔,萧国国君的字,是齐顷公外祖父。子,女儿。
②封内:疆域内,即境内。尽东其亩:把田间垄埂全部改成东西向。因为晋国在齐国西边,这样改道,是为了晋人兵车出入齐国方便。
③匹敌:对等,相等。
④吾子:对人的尊称。比“子”要亲热些。
⑤孝子不匮,永锡尔类:出自《诗经·大雅·既醉》。匮,穷尽。锡,赐予,惠及。
⑥无乃:恐怕,表示委婉的语气。德类:道德法式。
⑦疆理:指对田地的规划。疆,划边界。理,分地理。
⑧我疆我理,南东其亩:出自《诗经·小雅·信南山》。南东其亩,指让有的田垅东西向,有的田垅南北向。
⑨阙(quē):过失。
⑩四王(wánɡ):指禹、汤、周文王、周武王。王(wànɡ):以德治天下。
⑪济:成,有满足之义。同欲:共同的需求。
⑫五伯(bà):此指夏伯昆吾、商伯大彭和豕韦、周伯齐桓和晋文。伯,通“霸”,诸侯的盟主。
⑬无疆:无尽。
⑭敷政优优,百禄是遒(qiú):出自《诗经·商颂·长发》。优优,宽缓的样子。遒,积聚。
⑮腆(tiǎn):厚。
⑯挠败:打败。
⑰徼(yāo):通“邀”,招致,求取。
⑱泯:灭亡。
⑲爱:吝惜,舍不得。
⑳背城借一:背靠城墙作最后一战。
㉑敢:表谦敬的副词,含有胆敢或岂敢的意思。这里是岂敢。
【译文】
宾媚人送上礼物,晋国人不答应,说:“一定要让萧同叔的女儿做人质,而且要使齐国境内的田垄全部东向。”宾媚人回答说:“萧同叔的女儿不是别人,是我们国君的母亲。如果从对等地位来说,也就是晋君的母亲。您在诸侯中发布重大命令,说一定要用别人的母亲作为人质来取信,那又怎么对待周天子的命令呢?而且这是用不孝号令诸侯。《诗经》说:‘孝心不尽不竭,永远跟你同列。’如果用不孝号令诸侯,这恐怕不符合道德要求吧?先王划定天下土地疆界,因地制宜,而作有利的布置。所以《诗经》说:‘我划定疆界、分别田里,南向东向开辟田亩。’现在您划定诸侯的疆界田里,却说‘田垄全部东向’而已,只考虑对您的兵车行进有利,不顾地势是否适宜,这恐怕不是先王的政令吧?违反先王就是不合道义,怎么做盟主?晋国确实有过错啊!禹、汤、文王、武王统一天下,树立德行而满足大家的欲望;五位霸主领袖诸侯,自己勤劳而安抚大家,执行天子的命令。现在您要求会合诸侯,来满足没有止境的欲望,《诗经》说:‘政事推行宽大舒徐,各种福禄都将积聚。’您如果确实不能宽大,抛弃各种福禄,对诸侯有什么害处呢?如果您不答应,我们国君命令使臣我,就有另外的话,我们国君命令说:‘您带领贵国国君的军队光临敝邑,敝邑用不富厚的财物,来犒赏您的随从,由于害怕贵国国君的震怒,军队战败了。您能开恩而为齐国求福,不灭亡我们的国家,让敝邑和贵国继续过去的友好,那么先君的破旧器物、土地我们是不敢吝惜的。您如果又不允许,敝邑请求收集残余军队,背靠城墙借机再图一战。敝邑有幸战胜,也会服从贵国的;何况不幸而再战败,岂敢不唯命是听?’”


