上一章

第五章
瞎子的下场

吉姆和他的母亲听见远处有人向客栈奔来,就赶紧跑到桥洞下躲了起来,这时瞎子带着一群人冲进了客栈,搜光了比尔的钱财,但他们仍然在寻找着什么。由于没有找到,瞎子的手下起了内讧,他们打了瞎子一顿并扬长而去。督税官丹斯带着一群小伙子赶来,救了吉姆和他的母亲。

不知不觉,我的好奇心居然战胜了恐惧,不甘心继续守候在桥洞下。我爬到岸上,躲在一丛金雀花后面,远望我家门前的大路。我刚躲藏好,敌人就出现了。他们七八个人,沿着大路拼命跑来,脚步快慢不齐,其中一人手提灯笼,跑在最前面。有三个人手拉手并排跑在一起,尽管有雾,但我还是能认出夹在三人中间的那个盲乞丐,紧接着,他的讲话声证实了我的判断。

“把门撞开。”他叫道。

“是,先生!”两三个人应答道。他们率先冲向“本葆将军”客栈大门,提灯笼的人则紧跟后面。不过他们很快停下脚步并低声交谈起来,十分惊讶地发现店门大开。过了一会儿,那瞎子又开始发号施令,似乎怒不可遏,说话的声音更大、更高。

“冲进去,冲进去!”他一边吼叫,一边骂他们行动缓慢。

大约四五个人立即冲进房间,另外两个人陪着可恶的瞎子站在路上。四周一片寂静,突然传出一声惊叫,有人从屋里大声叫道:“比尔死了!”

瞎子再次骂他们行动迟缓。

“你们这些笨蛋,快搜他的身!其余的人上楼拿箱子去。”他叫嚷道。我听得见海盗们匆匆跑上破旧楼梯的声音,整个房子也颤抖起来。不一会儿又有人发出惊叫声,船长房间的窗子被打开,碎玻璃哐当落下。一个海盗探身窗外,月光照亮了他的脑袋和肩膀,他冲着楼下大路上的瞎子喊道:“皮尤,咱们让人家领先了,有人已搜过箱子了。”

“钱还在那儿吗?”他怒吼道。

“钱还在。”

瞎子又破口大骂。

“我问的是弗林特那包东西。”他叫喊着。

“没有找到。”那人回答道。

“喂,楼上的人,你们在比尔身上搜一下。”瞎子又喊道。

听了这话以后,一位留在楼下的人走到客栈门口,说道:“我已经搜过他的全身了,什么也没发现。”

“那一定是店里的人干的!是那个孩子干的!我恨不得挖出他的眼珠!”被称为皮尤的瞎子大叫道,“他们刚才还在这里,我推门的时候,他们把门上了闩。兄弟们,快分头去找他们!”

“这一点不假,他们刚才还把蜡烛留在这里。”站在楼上窗口的海盗附和道。

“快分头去搜,哪怕翻遍房子也要找到他们!”皮尤一边急切地吩咐道,一边用手杖狠狠地敲击路面。

于是,我们的客栈遭遇了一场空前的大破坏,重重的脚步声往来不停,家具被乱扔乱砸,每一扇门都被踢开。各种破坏的声音回荡在附近的山谷中。最后,这群海盗又相继跑回到大路上,都说找不到我们。此时,曾使我和母亲极度恐慌的口哨声再次响彻夜空,清晰可闻,不过这一次接连吹了两声。起初我以为是瞎子发出的信号,大概是召唤他的同伙投入搜寻中,但后来发现口哨声是从对面村庄的山上传来的。从海盗们的反应可以看出,这口哨声意味着他们即将面临危险。

“德克又打哨音啦,”一个海盗说,“接连两声,兄弟们,我们快撤吧。”

“撤,你这没用的东西!德克向来胆小如鼠,你们不要管他。店里的人就在附近,他们没有走远,别让到手的东西跑掉了。快分头去找吧,你们这些狗东西!”他咆哮着,“我要是看得见就好了!”

瞎子的这番话似乎起了点作用,有两个人开始在一片被破坏的家具堆里四处寻找,不过他们仅仅装模作样而已,大概顾及自身的安危,其余的人站在大路上袖手旁观。

“你们这群笨蛋,发财的机会就在你们手里,可你们裹足不前、犹豫不定!只要能找到那包东西,你们可以像国王那样尽享富贵。你们中没有一个敢见比尔,还是我这个瞎子亲手把黑券交给了他!现在我的好事眼看就要被你们毁了,我本可以坐马车兜风,现在却还是一个臭要饭的,四处流浪骗几个子儿换杯朗姆酒喝!唉,如果你们能干,就可以捉住他们。”

“别发火了,皮尤,我们已经搞到了不少西班牙金币!”有人嘀咕道。

“他们也许把那东西藏了,”另一个说,“给你几枚英国金币,皮尤,别站在这儿吵闹了。”

听到“吵闹”这个词及那些唱反调的话,皮尤顿时火冒三丈,终于怒不可遏,乱打身边的人。可以听见他的拐杖沉重地打在不止一个人身上。

于是,海盗们也气急败坏,用恶毒的语言恐吓、回骂瞎子。他们甚至试图从瞎子手中夺走拐杖,可是没有成功。

他们的内部争吵为我们赢得了时间,挽救了我们。正当他们争吵不休时,从邻村的山顶上传来迅速奔跑的马蹄声。与此同时,有人在篱笆边开了一枪:先是火光一闪,然后一声枪响。这显然是最危险的信号。因此海盗们立刻拔腿四处逃窜,有的沿小湾向海边逃,有的走弯道翻越小山。不到半分钟,除了皮尤以外,所有的人都逃离了现场。他们抛弃了他,至于是因为当时惊慌失措,还是出于对他恶意打骂的报复,我不知道。他落在了最后,气得用拐杖猛敲着路面,一边跑,一边呼唤同伴。最后,他转错了方向,经过我身边奔向邻村,并一路高叫道:“约翰尼、黑狗、德克……你们别扔下我,伙伴们,别把老皮尤扔下。”

这时马蹄声已经越过山顶,四五个骑马的人出现在月光下,他们正顺着山坡飞驰而下。

此时皮尤才发现他的错误,便惊叫一声,转身向路边的沟里跑去,结果滚了下去,但是很快又爬起来,试图再向前跑,慌忙中正好撞在离他最近的一匹奔马蹄下。

马上的人想避开他,但为时已晚,皮尤的一声惨叫响彻夜空,四只马蹄从他身上踩踏而过。他先是侧身倒下,然后脸贴着地,再也不动弹了。

我一跃而起招呼骑马的人。他们遭此意外,吓得要死,急忙勒住缰绳。我很快就认出了他们是谁。走在队伍最后的正是从村里去报告李沃西医生的那个小伙子,其余的都是缉私人员。那小伙子很机警,在路上遇见他们就立即带领他们回来。

督税官丹斯已获悉基特海湾出现了一只海盗帆船,便于当晚到我们这边进行搜捕。幸亏他们及时赶到,否则我们母子必死无疑。

皮尤死了,再也不能动弹了。至于我母亲,我们将她抬回村里,给她喝了一点盐水,她很快就苏醒过来。虽然受了许多惊吓,总算安然无恙,只是还在后悔未能结清账。同时,督税官正率兵骑马奔赴基特海湾,但是他们不得不下马,一手牵马摸索着穿过山谷,有时得扶住马以防跌倒,还不断担心遇上埋伏。当他们到达那个海口时,海盗的船已经离岸,不过尚未走远。督税官命令船停止前行,可是船上的人警告他不要站在月光下,否则小心吃枪子儿。说话间,一颗子弹擦着督税官的肩膀飞过。不一会儿,帆船绕过岬角,消失在远方。丹斯先生站在原地,自称“像一条被扔上岸的鱼”,只得派人到布里斯托尔请求派快艇拦截。“即使如此,”他说,“也没有什么用。这些海盗一旦到了海上,就没人能制服他们。”不过,他补充道:“我很高兴皮尤被撞死了。”他说这话时,我已经把我们遭遇的事情经过详细告诉了他。

我陪同丹斯先生回到“本葆将军”客栈,屋子里乱七八糟,一片被毁坏的景象,真是惨不忍睹。他们穷凶极恶地搜找我们母子俩,气急败坏地把壁钟扔在地上。除了船长的钱袋和钱包里的一些银币外,他们什么也没拿走,但我一看就明白了:我们破产了。丹斯先生看到这幅景象也十分惊异。

“你说他们拿走了钱,那么,霍金斯,他们到底还想找什么呢?找更多的钱吗?”

“不,先生,他们不是在找钱,”我说,“其实,先生,他们要找的东西就在我胸前的口袋里,老实告诉你,我想把它放在一个安全的地方。”

“对,孩子,说得对,”他说,“如果你愿意,可以交给我。”

“我想,也许李沃西医生……”

“你说得对,”他欣然接着说,“完全正确,李沃西医生是位绅士,又是治安管理人员。我得亲自跑一趟,向他和乡绅报告此事。不管怎么说,皮尤死了,我对此并没有什么担忧,但毕竟死了一个人,难免有人会向皇家督税官追究责任。听我说,霍金斯,你如果愿意,我带你一起去。”

我由衷地感谢他的建议,于是我们步行回到停马的村庄,在我告诉母亲我的打算时,缉私人员都已经上了马。

“道格,”丹斯先生对其中的一位队员说,“你骑了一匹好马,让这孩子坐在你后面吧。”

我爬上马背,抓住道格的腰带刚坐好,督税官便下令出发,于是我们一行的马沿着大路朝李沃西医生家奔去。

微赏析

老船长身上所有的钱财已被搜走,可他身上的秘密仍然没有揭开。故事的曲折、神秘莫测又加深了读者的疑惑。瞎子的死说明了“善有善报、恶有恶报”的人生哲理,一个瞎子本应受到人们的同情和怜悯,可这个形象从出场到死亡都充满着残暴、贪欲和疯狂,他是死有余辜。

小练习

1.瞎子一伙找到想要的东西了吗?

2.瞎子是怎么死的?

下一章

复制

评论内容

评论时间

登录

加入书架

批注

保存

这个世界上的大多数人,有的都只是拼尽一生的力气去活着的人生,也许在生命的尽头,每个人都发现变成了自己不曾想这个世界上的大多数人,有的都只是拼尽一生的力气去活着的人生,也许在生命的尽头,每个人都发现变成了自己不曾想…

logo

掌阅AI阅读助手

掌阅AI阅读助手将人工智能技术与海量优质出版物融合,构建出卓越的语义理解、内容总结和信息抽取能力,意在帮助用户更高效的发现知识、理解知识和使用知识。

知道了

16.67%

上一章

下一章

目录

设置

字体

笔记

  • 护眼

    翻页方式

    覆盖
    滑动

    行间距

字体选择

细字体

字体设置

系统默认

细字体

加粗字体

《金银岛》

罗伯特·路易斯·史蒂文森

共40章
努力加载中...
目录
编辑
回复
删除
复制
取消
暂无划线,阅读页面长按可添加
暂无批注,阅读页面长按可添加
暂无书签
划线
批注
书签
编辑
回复
删除
复制
取消
大图
点击中间区域
呼出菜单