野有死麕
野 有 死 麕 [1] , 白 茅 包 之 。 有 女 怀 春 , 吉 士 [2] 诱 之 。
林 有 朴 樕 [3] , 野 有 死 鹿 。 白 茅 纯 束 , 有 女 如 玉 。
舒 而 脱 脱 兮 , 无 感 [4] 我 帨 [5] 兮 , 无 使 尨 [6] 也 吠 。
注释
[1]麕:同“麇”,獐子。[2]吉士:对男子的美称。[3]朴樕:细小的植物,灌木。[4]感:“撼”的通假字,撼动,动摇。[5]帨:佩巾、围裙,指代衣裙。[6]尨:多毛、凶猛的狗。
译诗
在原野上射杀了一只鹿,用白色的茅草裹覆。
有一位怀春的少女,将那俊美的郎君俘虏。
林中长满矮小的灌木,莽原上射杀一只鹿。
用白色的茅草捆缚,献给那美少女做礼物。
从容迈起轻缓的舞步,莫要拉扯到我的裙幅。
也不要惊醒我家的恶犬,以免它发怒。
延伸
这是一首爱情诗,具有很强的口语特点。一个青年在旷野上打死了一头鹿,用白茅草装饰了一下,作为礼物送给喜欢的姑娘。初次恋爱的人总是毛手毛脚,倒是这位姑娘十分冷静,安慰小伙子:坦然一点,放松一点,先一起跳一支舞,但注意不要扯坏我的裙子,更不要惊扰到院子里的狗,不然招来父母或兄弟,这场浪漫的约会就泡汤了。很显然,诗中的小伙子是一位青年猎手,他表达感情的方式很直接,射杀了一头鹿,就扛着去送给心上人。当然,作为爱的礼物,还是用白茅草装饰了一下,可见他还算是一个有情趣的人。在古代,鹿肉属上等肉类,送一头鹿可比送一束花实惠多了。不过搁在当下还是送花更妥当,不然扛一头鹿来,姑娘怕是要吓个半死,还有伤害野生动物之嫌。
这首诗有很强的即视感,仿佛一幕短剧,把周代民间社会的爱情演绎得唯美至极。这首诗纯为爱情诗,无关乎教化,但仍不免为汉儒所穿凿。《毛诗序》就说:“野有死麕,恶无礼也。”实属附会之论。

明·仇英《独乐园图卷》局部