击鼓
击鼓其 镗 [1] ,踊跃用兵。土 [2] 国城 [3] 漕 [4] ,我独南行。
从孙子仲 [5] ,平陈与宋 [6] 。不我以归,忧心有忡 [7] 。
爰 [8] 居 爰 处 ? 爰 丧 [9] 其 马 ? 于 以 求 之 ? 于 林 之 下 。
死生契阔 [10] ,与子成 说 [11] 。执子之手,与子偕老。
于嗟 [12] 阔兮,不我活 [13] 兮。于嗟洵 [14] 兮,不我信 [15] 兮。
注释
[1]镗:形容鼓声。[2]土:名词动用,挖土。[3]城:名词动用,修筑城墙。[4]漕:卫国的城邑名。[5]孙子仲:即公孙子仲,卫国大夫,将领。[6]平陈与宋:陈、宋两国均为春秋时期的诸侯国。卫宣公时期,卫国多次卷入诸侯战争,有胜绩,也有败绩。诗中所说的战事,很可能就是其中一场战争。[7]忡:忧虑不安。[8]爰:哪里。[9]丧:失去,丢失。[10]契阔:聚散。[11]说:约定,盟誓。[12]于嗟:叹词。[13]活:即“佸”,相会。[14]洵:久远,时间长。[15]信:守信,践约。
译诗
擂起战鼓士气豪,
将士踊跃风吹袍。
有人筑路开河漕,
我独南下征伐道。
我之将军名子仲,
扫平陈国与宋国。
战事已毕无归期,
忧心忡忡不可说。
戍边光阴无定所,
走失战马寻下落。
辛苦找寻终牵回,
深林浅草马蹄没。
生死离合不相弃,
和你相伴誓言约。
执子之手共白头,
与子偕老琴瑟合。
太息一声分离远,
来日不能生相见。
长叹悠悠离别久,
久违无法践诺言。
延伸
此诗讲出征在外的战士的厌战情绪,和士兵之间的袍泽之谊。卫国虽是小国,但在春秋时却多次卷入诸侯战争,有时候联合A国讨伐B国,有时候又联合B国讨伐C国,有时候充当周天子的小跟班讨伐诸侯,有时候又反过来攻击周天子,可以说穷兵黩武,民不聊生,士兵有普遍的厌战情绪。
常年战争之下,青壮年男子都被送上战场,骨肉分离,生死在未知间,生命就像风中的烛火,没有希望可言。此诗中以“我独南行”反映战士内心的痛楚,李白有诗云:“三十六万人,哀哀泪如雨。且悲就行役,安得营农圃。”与此诗所表达情感颇为相似。前人说,春秋无义战。当时的诸侯国为了争抢地盘和人口,相互征伐,毫无疑问是无义之战。丧身无义,是对生命的践踏。不过,战争虽然无情,人与人之间却是有感情的,在长期的征战中,战士们建立了生死与共的感情。“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”之句是表达这种感情最真挚的语言,情感如此细腻,更昭示了生命的珍贵,这就使得诸侯之战显得更加不义,可谓“反战”诗歌的经典。后世多借此表达爱情,也颇恰当。