雄雉
雄 雉 [1] 于飞, 泄 泄 [2] 其羽。我之怀矣,自 诒 [3] 伊阻 [4] 。
雄雉于飞,下上其音。展 [5] 矣君子,实劳我心。
瞻 [6] 彼 日 月 , 悠 悠 我 思 。 道 之 云 远 , 曷 [7] 云 能 来 ?
百 [8] 尔 君 子 , 不 知 德 行 。 不 忮 [9] 不 求 , 何 用 不 臧 [10] 。
注释
[1]雉:野鸡,雄鸟有冠,身有文采,长尾。古人将它视作耿介的鸟儿。[2]泄泄:扇动翅膀飞行,速度缓慢。[3]诒:“贻”的通假字,遗留。[4]阻:忧愁,一说为阻隔。[5]展:确实。[6]瞻:向远处看,远望。[7]曷:何,何时。[8]百:凡,所有。[9]忮:忌恨,或说贪求。[10]不臧:不善,不友好。
译诗
雄雉在天上飞,羽毛非常华美。
我思念夫君,不禁伤心落泪。
雄雉在天上飞,鸣叫将人心摧。
诚实厚道的夫君,使我挂念不已。
回顾消逝的时光,思情绵绵。
道路漫长悠远,何日郎君归来?
当权的上官们啊,不知道我夫君的美德。
他不贪求荣华富贵,为何不善待他!
延伸
这是一首妻子思念征夫的诗,也就是思妇诗,《诗经》中这一类诗很多,可以说是《诗经》的一个主题。由双飞的鸟和鸟鸣,想到在外出征的丈夫。傅斯年《诗经讲义稿》说:“‘关关雎鸠’和‘雍雍鸣雁’相类,皆是结婚词;‘燕燕于飞,泄泄其羽’和‘雄雉于飞,泄泄其羽’相等,皆是伤别词。”唐人金昌绪有《春怨》诗云:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。”此诗同样以鸟起兴,在诗的表达上与《雄雉》可以说是一体两面。
《诗经》中鸟双飞,往往涉男女情事。此诗由鸟飞、鸟鸣而怀人,抒发思念之苦。分别的时间很长了,但是不知丈夫的归期。在上者轻易发动战争,何曾顾念普通人的感情。只能期盼贵族们有识人之明,对不贪求富贵的丈夫照顾周全。

清·王翚《仿古山水图》