简兮
简 [1] 兮简兮,方将 [2] 万舞 [3] 。日之方中 [4] ,在前上处。
硕 人 [5] 俣 俣 [6] , 公 庭 [7] 万 舞 。 有 力 如 虎 , 执 辔 [8] 如 组 [9] 。
左手执 龠 [10] ,右手秉 翟 [11] 。赫 [12] 如 渥 赭 [13] ,公言锡爵 [14] 。
山有 榛 , 隰 [15] 有 苓 [16] 。云谁之思?
西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
注释
[1]简:一说鼓声,一说形容跳舞的男子武勇之貌。[2]方将:将要。[3]万舞:一种祭祀舞蹈的名字。[4]方中:指正午。[5]硕人:美人,此处指身材健美的男性舞师。[6]俣俣:形容身材魁梧健硕。[7]公庭:公侯的庭堂,此处指跳舞的场所。[8]辔:马缰绳。[9]组:多根丝线编成的绳,此处指用五彩线编成的道具,舞师挥舞着它模仿驾车的动作。[10]龠:上古乐器,竹制,三孔,似笛。[11]翟:雄性野鸡的尾羽,系祭舞的道具。[12]赫:红色。[13]渥赭:渥,厚。赭,赭石,赤褐色。此处指舞师脸上的彩色妆容。[14]锡爵:锡,同“赐”,此处指赐酒。[15]隰:低洼的湿地。[16]苓:其义不一,一说甘草,一说苍耳,一说莲花。
译诗
鼓声隆隆,正要举行盛大的祭祀仪式。
日照中天,跳祭舞的美男子站在前方。
男子健硕魁梧,在广场上率众起舞。
动作威猛如虎,跃动着仿佛驾驭战车。
左手拿着乐器,右手拿着野鸡羽毛做的道具。
红色的面孔好像涂了脂粉,国君命令给他赐酒。
高山上有榛树,湿地里盛开着白莲。
心中思念谁啊,那西部来的美男子。
那个跳祭舞的美男子啊,他是西部人。
延伸
这是一首赞美舞师的诗。古代举行大型的祭祀活动,仪式非常复杂,其中有跳祭祀舞蹈的环节,“万舞”就是一种祭祀舞蹈。此诗详细地记录了跳祭舞的场所、时间和人物,以及十分壮观的场景。舞蹈可能有对战争场景的模仿,其中有模仿驭手驾车的舞姿,还有脸上涂抹赭石、使面容看起来比较威武的描写。古代北欧的战士和南亚一些海岛上的武士有涂面的习惯,增加对敌人的威慑力。先秦时期的战士,很可能也有这种习惯。
这首诗可能出自一位女性之手,将舞师的英俊、健硕表现得极为细致,充满了恋慕。其中“彼美人兮,西方之人兮”一句透露了舞师的身份,他可能是来自宗周的周族人,即今天西安一带的人。卫国在宗周的东方,故而称宗周为“西方”。