八佾篇第三
3.1 孔子谓季氏:“八佾(yì)舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
[注释]
①此季氏可能指季平子(诸种记载不一),即季孙意如,为季康子的祖父。②佾,行列。八佾,即八行,每行八人。古代舞蹈奏乐,天子八行,诸侯六行,每行六人,大夫四行,每行四人,士二行,每行二人。季氏为大夫爵位,按礼只能用四行,今用八佾,是天子之礼了。③孰,什么,疑问代词。
[提示]
《八佾篇》共二十六章,都讲礼乐。前二十二章讲礼,后四章讲乐,或兼及礼乐。本章兼及礼乐。
[译文]
孔子谈到季氏,说:“他用天子八佾之礼在庭院中舞蹈,这可以容忍的话,还有什么不可容忍的呢?”
3.2 三家者以《雍(Yōng)》彻(chè)。子曰:“‘相(xiàng)维辟公,天子穆穆。’奚取于三家之堂?”
[注释]
①三家,即孟孙、叔孙、季孙三家。三家均为大夫爵位,大夫封域称家,诸侯称国。《雍》,《诗经·周颂》中的一篇,天子祭祀时所唱。彻,即“撤”。②相,协助,此指助祭。维,同“唯”。辟公,此指助祭的人。天子大祭时,由辟(辟,君,此指同姓诸侯的国君)、公(公爵,泛称诸侯及王室的卿士)担任助祭的人。③穆穆,威仪和美庄重。
[提示]
以上两章,都是孔子对三桓在礼乐仪式上的一些超规格的行为表示很大的愤慨。天子而下,各有等级,分封的时候就明确了,现在大夫家也行起天子之礼。
[译文]
孟孙、叔孙、季孙三大夫之家,祭祖时用了天子的礼,唱着《雍》这篇诗来撤除祭品。孔子说:“《雍》中说:‘助祭的都是诸侯、卿士,主祭的天子庄严肃穆。’在三家的大堂上唱,取什么意义呢?”
3.3 子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”
[提示]
礼乐表示等级和秩序的和谐,没有仁、德,就无法执行。
[译文]
孔子说:“做人不讲仁,怎样对待礼制呢?做人不讲仁,怎样对待音乐呢?”
3.4 林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧(sāng),与其易也,宁戚。”
[注释]
①林放,鲁人,有人说他也是孔子学生,不详。②大哉问,典型的感叹句把谓语放在主语之前。③戚,悲哀。
[提示]
从历史上看,礼仪的讲究,越来越繁多,标准越来越高,所以孔子说奢。但是丧礼却办得容易了,比如过去的殉葬制度很残酷,到东周就盛行用偶人陪葬了,有陶俑、木俑等,所以孔子说易。不过《论语》中反映当时的丧礼也不简单,比如要到坟地上住上三年,还只喝稀粥,饿得脸如灰土。礼俗的演变都有个过程,逐渐有“所损益”。
[译文]
林放问礼的根本。孔子说:“问的题目好大呀!就礼仪方面说,礼,与其奢侈铺张,倒可以节俭些;丧事与其办得容易,宁可使悲痛的气氛重些。”
3.5 子曰:“夷(yí)狄(dí)之有君,不如诸夏之亡(wú)也。”
[注释]
①夷狄,殷周时对周围许多少数民族的贬称。如常说东夷、南蛮、西戎、北狄,现在有时还把南方人说成南蛮子。②诸夏,华夏称诸夏,指“众多诸侯”之义。③亡,通“无”,读同“无”。
[译文]
孔子说:“不注重礼义的夷狄等部族也有首领、君长,还不如华夏一时没有君长的情况。”
3.6 季氏旅于泰山。子谓冉(Rǎn)有曰:“女(rǔ)弗(fú)能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”
[注释]
①旅,祭祀名山大川的专称。天地山川皆有神主,天子祭祀全国的名山大川,诸侯祭祀自己境内的山川。季氏是大夫,他又去行了天子之礼,向东岳之神献媚。东岳之神能去享用并保佑他吗?于,到。②冉有,孔子学生,姓冉,名求,字子有,鲁国人。他做季氏的家臣,故孔子找他说话。③呜呼,表悲痛的感叹词。
[译文]
季氏到泰山去祭告东岳之神。孔子对冉有说:“你不能挽救一下吗?”冉有恭敬地回答说:“不能够。”孔子说:“唉!竟可以说祭告东岳之神还不如去请教一下林放呢(林放知道礼的根本之点,越级就破坏了礼)?”
3.7 子曰:“君子无所争。必也射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子。”
[注释]
①所争,要争的事情。“所”字加在一个动词之前,就指动作达到的对象。②也,停顿语气词。“必也……乎”是个固定句式,如“必也正名乎”等。必也射乎,一定要说有争,那就是比射箭了。③升,指升堂。④下,指下堂。
[提示]
本章讲君子风度,也联系到君子的本质,即仁义、礼让,因此君子总是温文尔雅的。还可参照15.22章“君子矜而不争”,16.7章君子戒斗。涉及利的时候不争,涉及仁义的时候则是要争的,对老师都可以“当仁不让”,何况对季康子等人呢!
[译文]
孔子说:“君子没有要争的事。一定要说争,那就是比射箭了吧!互相作揖谦让后升堂,下堂来便一起喝酒。那种争呢,是君子有礼貌的争。”
3.8 子夏问曰:“‘巧笑倩(qiàn)兮,美目盼兮,素以为绚(xuàn)兮。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也!始可与言《诗》已矣。”
[注释]
①倩,美好。兮,啊,语气词。②盼,眼睛流转多神。前两句诗见《诗经·卫风·硕人》,下面第三句,今本《诗经》中没有。③素,白色。绚,绚丽多彩。④后素,即后于素,在打好白色的底子以后。⑤起,启发。
[提示]
人长得好,然后才说神情表现。绘画的绚丽是建立在平淡的白色底子上的,而且它最后还可能回到平淡。华丽的礼仪,是以仁义为质地的。礼乐是文,仁义是质。两人的对话先做比喻,后谈实质问题。
[译文]
子夏问道:“‘灵巧的笑可以更美好呀,美丽的眼睛可以更多神呀,在白色的底子上好染起绚丽的色彩呀。’《诗经》上这三句诗讲的是什么问题?”孔子说:“打好白色的底子以后再绘画。”子夏说:“礼乐是产生在仁义之后的吗?”孔子说:“能启发我的是子夏呀!现在可以跟你谈谈《诗经》了。”
3.9 子曰:“夏礼,吾能言之,杞(Qǐ)不足征(zhēng)也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”
[注释]
①杞,杞国,夏禹的后代所在。征,验证。②宋,宋国,商汤的后代所在。③文,指文献,典章制度,如1.6章“行有余力,则以学文”。献,贤也,此指贤者,熟悉文献掌故的人。今说文献,只指典籍了。
[译文]
孔子说:“夏代的礼,我能说,只是它的后代杞国的情况不足以作证;殷代的礼,我也能说,它的后代宋国的情况也不足以作证。是人证物证不足的缘故。若是足够,我就可以引以为证了。”
3.10 子曰:“禘(dì)自既灌而往者,吾不欲观之矣。”
[注释]
①禘,五岁一祭,是宗庙最大的祭天地之礼,只有天子代表全民才能举行。周成王因周公旦建立莫大功勋,许他禘祭,鲁国国君竟沿袭成了惯例,因此孔子不想看。②既,已经。灌,斟酒浇地以降神。
[译文]
孔子说:“鲁国的禘祭,既已斟酒浇地,从此以后的仪式,我就不想细看了。”
3.11 或问禘之说。子曰:“不知也;知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。
[注释]
①说,道理,名词。作动词为“解释”之义。②示,展示。斯,这里,指手掌。言对于治理天下,大概就像展示在手掌上了。慨叹懂礼的人太少了。
[译文]
有人问禘祭的道理。孔子说:“不知道;知道这番道理的人对于治理天下,恐怕就了如指掌了!”说着就指他的手掌。
3.12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与(yù)祭,如不祭。”
[提示]
本章是说祭祀要诚心诚意。现在看来,这些也不过是活人的心意。
[译文]
祭祖先,好像祖先就在;祭百神,好像神就在。孔子说:“我没参与的祭祀,若是别人祭了,对于我也像没祭一样。”
3.13 王孙贾问曰:“‘与其媚于奥(ào),宁媚于灶(zào)’,何谓也?”子曰:“不然,获罪于天,无所祷也。”
[注释]
①王孙贾,卫灵公的大臣。②奥,屋内的西南角称奥,此指屋内西南角的管家之神。灶,指管灶的神。不是规定范围之内的祭祀,都是淫祀,都是献媚于神,神都不享用。③然,对的,与“否”相反。
[提示]
以上一连四章都是讲祭祀中的问题。上章讲祭祀要诚心诚意,本章讲祭祀也不能诚心过了头,向鬼神去献媚,会招致适得其反的效果。
[译文]
王孙贾问道:“‘与其向屋子西南角的家神献媚,宁可向灶父献媚’,这话怎么说?”孔子说:“不对了,一定要去向鬼神献媚,一旦得罪了老天爷,那就没有可祷告的神了。”
3.14 子曰:“周监(jiàn)于二代,郁郁乎文哉!吾从周。”
[注释]
①监,借鉴,参照。二代,指夏、商两代。②郁郁,丰富,繁盛。本句为感叹句。文,此指实现周礼所表现的文采,此“文”字的概念可参阅6.18章和12.8章。
[提示]
本章盛赞周礼,那时的各种典章制度、仪式音乐。
[译文]
孔子说:“周朝的礼仪制度借鉴了夏、商两代,它表现的文采多么丰盛啊!我遵从周礼。”
3.15 子入太庙,每事问。或曰:“孰谓鄹(Zōu)人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”
[注释]
①太庙,古代开国始祖的宗庙叫太庙,周公旦是鲁国的始祖,故此为周公庙。②鄹人,此指孔子父亲叔梁纥(Hé)。他做过该邑大夫,今山东曲阜东南,为孔子家乡。没有直呼其名,也是对前任大夫的一个委婉而尊重的称法。
[译文]
孔子进了太庙,每件事都要问。有人说:“谁说这位鄹邑大夫的儿子懂礼呢?进了太庙,各事都问。”孔子听到了这话,说:“这就是有礼呀。”
3.16 子曰:“射不主皮,为(wèi)力不同科,古之道也。”
[注释]
①主皮,射时无靶,张挂兽皮而射,目标在于射中、射获,没有射中就下堂,不能再射了。礼射不主皮,设的是靶,不同爵位设不同的靶,礼射要求容貌和身体具有礼貌(例如3.7章所述,“揖让而升,下而饮。其争也君子”),动作合乎乐节,不一定要求中的,不中还可以再射。据此,孔子所说的那种射,有点像舞蹈了,射的时间、动作,不决定于瞄准的一刹那,用力的程度不决定于能否贯穿兽皮。它主要是礼乐的演习。参见《仪礼·乡射礼》“礼,射不主皮”郑玄注。主,注也,注意,注重。射箭不注重在皮,而注重在礼乐。②为,因为。周秦“因”无“因为”之义,表“因为”之义,用“为”“以”二字。力,此为动词,发力,用力。科,程式,方式。
[提示]
本章讲礼。射箭、驾车,都属于君子要掌握的六艺之列。君子学射,并非单纯为了武艺,首要的是礼乐,因此孔子说射箭可以不注重目标。
[译文]
孔子说:“射箭不注重在射中兽皮,因为用力的方式不同(而是重在礼乐,不中还可以再射),这是自古以来的规矩。”
3.17 子贡欲去告朔(shuò)之饩(xì)羊。子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”
[注释]
①去,免去,去掉。每月初一曰朔。告朔,向天地祖宗禀告所作所为的朔日祭祀之称。生牲曰饩。饩羊,没有做熟的羊。西周以来,天子每年给诸侯颁发历书,农业很发达了。诸侯每逢朔日,杀羊祭于宗庙,然后为政。鲁君自文公起,已早不亲临告朔之祭,因此子贡认为饩羊也可免了。②爱,吝啬,可惜。
[译文]
子贡想免去告朔之祭用的活羊。孔子说:“赐呀!你可惜那只活羊,我可惜那种礼节。”
3.18 子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”
[提示]
本章可参看10.2~10.5章,那里具体记载孔子在君主面前行礼的情况。由于他特别重礼,故引起时人的诋毁,本章是颇不以为然的语气。时代不同,我们应该谅解前人,直到民国为止,我国长期实行帝制,见到君主都要拜的,只能有少数人例外。
[译文]
孔子说:“效力君主,尽量按礼节去做,人家却以为是在献媚哩。”
3.19 定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
[注释]
定公,鲁君,名宋,定是谥号。定公是鲁哀公的父亲,定公在位十五年,约当孔子四十至五十五岁,正是中年时期,是“不惑”且“知天命”的时期。鲁定公与齐景公会晤,孔子还当了司仪。孔子在鲁为政,齐景公有点恐惧,曾经把侵占鲁国的土地归还给了鲁国。在国内,定公也曾想搞掉三桓,派子路去干,但是力不从心,无可奈何。后来齐国送来一个女子乐队,就是想要以此赶走孔子的。果然,季桓子叫定公接受了,“君臣相与观之,废朝礼三日”。孔子十分生气,就走人了。
[译文]
定公问道:“君使用臣,臣侍奉君,应该怎样做?”孔子恭敬地回答:“君依礼用臣,臣忠诚奉君。”
3.20 子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”
[注释]
①《关雎》,《诗经》第一篇的篇名。②淫,过分。③哀,《关雎》中哀的内容,是君子对淑女的相思,寤寐求之而不得。
[译文]
孔子说:“《关雎》一诗,表现愉快而不过分,表现悲哀也不致伤害身心。”
3.21 哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗(lì),曰使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
[注释]
①社,土地之神,此指祭祀时所立的木制牌位,叫作神主,作为神灵之依附。宰我,孔子学生,姓宰,名予,字子我,鲁国人。从《论语》中对宰予的记载来看,孔子感到他几乎一无是处。最后他到齐国做官,与田常一起作乱,被灭了族。孔子以此为耻。②后,君,这是本义,后来才指后妃。③说,解释,说明。④遂,顺当。遂事,顺势已在办理的事。⑤咎,责备,追究,此作动词。作名词为“罪过”之义。
[提示]
周人取栗,有所不妥,本章表明孔子对前人取谅解和抑恶扬善的态度。
[译文]
哀公向宰予问社祭的情况,做神主用的是什么木料。宰予尊敬地说:“夏王用松木,殷人用柏木,周人用栗木,说是要使民害怕得战战栗栗。”孔子听到了,说:“已经完成的事就不再解释了,正在顺势办的事不要再劝阻了,已经过去的事不再追究了。”
3.22 子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄(shè),焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门;邦君为两君之好,有反坫(diàn),管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
[注释]
①管仲,春秋初期齐桓公的卿相,名夷吾,字仲,颍上人。他对内大力发展经济,对外尊王攘夷,使齐桓公成为春秋五霸之首。他是我国古代极其重要的政治改革家和经济管理家。《管子》一书保存着十分丰富的古代经济学思想,对生产、分配、交易、消费、国家财政等方面均有重要论述,还包含有水利、土壤、农业、历法、天文等学术。这是他的后人们汇编的一个庞杂文集。②三归,市租按常例缴公者。《管子·山至数》:“则民之三有归于上矣。”③摄,兼职或代理。④焉,怎么,用在句首或句中,为疑问副词。⑤树,建立。塞门,照墙、屏风之类。⑥好,友谊。⑦坫,土坫,筑于厅堂上的土台。反坫,饮宴后放回酒具的地方。崇坫较高,放置礼物。
[提示]
孔子对管仲主要是肯定的、赞扬的,从大局看,“民到于今受其赐”,参见14.16~14.17章。本章则批评管仲。孔子肯定管仲的仁,批评他的礼和俭。这是孔子分析人物的一个重要示例。
[译文]
孔子说:“管仲的器量小呀!”有人就问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲占有大量市租,下边的官员从不兼职,怎么算得节俭呢?”“那么管仲懂礼吗?”孔子说:“国君宫门前立有照墙,管仲门前也立了一个照墙;国君为与外国的君主建立友好关系,在厅堂上建有放置酒具的专门设备反坫,管仲家也有反坫。管仲懂礼的话,谁还不懂礼?”
3.23 子语(yù)鲁大(tài)师乐(yuè),曰:“乐其可知也:始作,翕(xī)如也;从之,纯如也,皦(jiǎo)如也,绎如也,以成。”
[注释]
①语,告诉,使人领悟。大师,乐官之长。本句为双宾语,“鲁太师”和“乐”都是“语”的宾语。②其,可以,表劝勉或命令。③翕,合,配合协调。如,形容词词尾。④纯,精粹不杂,如五音是纯正的。⑤皦,明朗,清晰,如节奏、高低起伏之类。⑥绎,络绎不绝,余音缭绕。⑦以,就,表示结果。
[提示]
礼乐是配合政教的,乐又是配合礼的。有所谓庙堂音乐,以温柔敦厚、庄重肃穆为主。
[译文]
孔子告诉鲁国太师音乐演奏的道理,说:“音乐是可以懂得的:开始起来的时候,就是协调的;接着,五音是精粹的,节奏是明朗的,持续着缭绕不绝,终于就完成了。”
3.24 仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎(duó)。”
[注释]
①仪,卫国地名。封人,官名,管理诸侯国边疆的官员。请见,请求接见。②从者,孔子的随从学生。见,使动词。见之,使孔子接见了他。③出,封人受到接见后出来。古文中主语省略的情况比现在多,容易引起误会。④二三子,诸君,指孔子学生,即“从者”。丧,失掉官职。孔子师生在诸侯国之间周游,寻求推行儒家学说的时机,因此封人提丧失职位的问题。⑤木铎,带木舌的铜铃。古时宣布文告政令,便摇铃召集群众,因此往往用木铎来比喻宣教的人。夫子不在职位上,就如木铎在四处宣扬教化。
[译文]
仪的边境官员请求孔子接见,说:“君子来到这里,我从未有不能和他见面的。”孔子的随行学生让他去见了孔子。封人出来后说:“诸君为什么担心没有职位呢?天下无道已经很久了,老天要让孔夫子作为宣教的木铎。”
3.25 子谓《韶》:“尽美矣,又尽善也。”谓《武》:“尽美矣,未尽善也。”
[注释]
①《韶》,舜时乐曲名。②尽,极。善,良好,完善。③《武》,武王伐纣时的胜利乐章。
[提示]
本章评论音乐。一个时代的乐曲,总要表现那个时代的气息。舜时禅让,用现代话说就是和平过渡,武王伐纣就是以战争方式了。孔子对军事手段总有一定的保留,如对于“力”(主要指暴力),或回避不谈,或加以贬低。这里的“未尽善”也是这个含义。孔子对于文、武之道,当然还是竭力肯定的。
[译文]
孔子认为《韶》乐:“美极了,又好极了。”认为《武》乐:“美极了,却不够好。”
3.26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”
[译文]
孔子说:“处在上位的人不宽厚,行礼不认真,治丧不悲哀,我为什么还要去考察这种国家社会呢?”