2
自然的情思
The Sentiments of Nature
茄子:像天鹅蛋一样的“石头”
相信大家在背英语单词时,一定对“茄子”这个单词产生过疑问: eggplant 不是egg(鸡蛋)和plant(植物)的合成词吗?那它为什么会是“茄子”的意思呢?
茄子跟鸡蛋有什么关系呢?eggplant里的egg从何而来?
今天我就带大家打破砂锅问到底。遇到这种问题时,我们还是查一查词源。在网络上输入eggplant etymology,我们看看搜索出来的结果。
The name of eggplant was given by Europeans in the middle of the eighteenth century because the variety they knew had fruits that were the shape and size of goose eggs.(eggplant这个名称是18世纪中叶由欧洲人取的,因为他们当时所知道的茄子品种的形状和大小与鹅蛋相似。)
注意:句中的从句部分有个词——variety,这里指“(植物的)品种”。
In Britain, it is usually called an aubergine, a name which was borrowed through French and Catalan from its Arabic name al-badinjan.(在英国,它经常被称作aubergine,这个名字是从法语和加泰罗尼亚语中借过来的,其源头是阿拉伯语中的al-badinjan。)

所以,茄子在英语中有两种说法:eggplant和aubergine。其实指的是同一种东西,只是来源不同,前者是欧洲人取的,比较接地气;后者来自阿拉伯语。但eggplant显然更好念、更好记,所以它也成了人们更多使用的单词。
词源解释到这里就结束了,但萦绕在我脑海里的另一个问题是:茄子不是长条形的吗,怎么就“形状和大小与鹅蛋相似”了?
我估计不少读者看到这里也会蒙:茄子不是圆形的吗,你怎么说是长条形的?

这里存在一个地域差异:长茄子和圆茄子都是茄子,但属于不同的品种。在我国南方地区多种植长茄子,北方地区多种植圆茄子。估计18世纪的欧洲人见到的是圆茄子,所以便将它命名为eggplant了,但如果他们见到的是长茄子,是否会将它命名为bananaplant?
不过历史没有假设,当年欧洲人见到的就是圆茄子,所以现在eggplant也成了茄子的英文统称,不管是圆的还是长的。