斐多:柏拉图对话录之一(杨绛著译七种)
杨绛

三联书店

杨绛先生经典译本

杨绛先生翻译的《斐多》,虽然薄薄的一个小册子,却也让我花费了一段时间阅读,系统阅读这样一本小册子,其实并不要你太多时间,当然,前提是专注的阅读,据我估计,大概只需要一到两个小时即可,看仔细点的,三个小时也是足够的了。 刚开始阅读这么一本书,对于我在学校长期看课文、看翻译过来的课文、理论书籍养成的阅读观感来看,突然看到这样一本书还有点适应不过来呢,原因在于其翻译非常通俗,流畅,用我们能够理解的语言精华,将哲学的思考和思辨包含在内,语言巧妙,逻辑清晰,读起来非常享受的。 首先,《斐多》并不是难以阅读的书,你只要通读一遍,就会立刻被其吸引,被其所点醒,随着对话的深入慢慢开启脑筋,思考一些对你来说非常重要和有意义的话题。 但,我又认为《斐多》却也不是我们想象中那么容易理解的,苏格拉底的许多话和思考固然在我们看来和中国传统的文化有相通之处,但具体理解其思想和语言的传承,又往下思考其流传和影响,都是我们可以继续探索的内容。

编辑推荐

柏拉图的对话录《斐多》,描绘的是哲人苏格拉底就义的当日,与其门徒就正义和不朽的讨论,以及饮鸩至死的过程。在西方文化中,论影响的深远,几乎没有另一本著作可以与《斐多》相比。杨绛先生的译文,对照多种版本和注释,并一句句死盯着英译本,而力求通达流畅。她认为:“苏格拉底和朋友们的谈论,该是随常的谈话而不是哲学论文或哲学座谈会上的讲稿,所以我尽量避免哲学术语,努力把这篇盛称语言生动如戏剧的对话译成戏剧似的对话。”名作由名家翻译,所以,这本书的分量非同一般。

简介

查看目录共9章

随感

加入书架
立即阅读